Stevenson and Shoin

I recently stumbled across one of history’s interesting meetings. Not so much because it had huge historical consequences – it wasn’t something like Yalta – but because the participants were interesting and diverse and went on, were already engaged in, interesting things.

First the context. I am writing what was  intended to be a book and is slowly turning into a lifetime project, on the Meiji Restoration in Japan and how it came about. This started with a tour of some of the major Shinto shrines in Japan and some places associated with the Restoration. My wife and partner Irene sketched and painted and I talked to few people and used my iPad to take notes and photographs. Irene, like the sensible person she is, developed her paintings and sketches (and photographs) into an exhibition which went well. But I wandered off into a maze of neo-Confucianism of various flavours, Shinto and National Studies, history, myth, genealogy  inter-clan feuds and alliances and on and on.

One central figure in all this was/is Yoshida Shōin, the ideologist, idealist, activist and martyr who before his execution at the age of 29 was the teacher of a group of young men, some of whom would go on to transform Japan rapidly and radically. One of the first things I read about him was an essay by the young Robert Louis Stevenson and first published in the Cornhill Magazine in March 1880. In the preface to the collection Familiar Essays of Men and Books, Stevenson claims that he was no more than the amanuensis: ’I wish to say that I am not, rightly speaking, the author of the present paper: I tell the story on the authority of an intelligent Japanese gentleman, Mr. Taiso Masaki, who told it me with an emotion that does honour tohis heart; and though I have taken some pains, and sent my notes to him to be corrected, this can be no more than an imperfect outline.’ And Shōin, (or Yoshida-Torajiro as Stevenson has the name, from Yoshida’s name before a prophetic dream caused him to change it to its final form) is not a likely companion for the other essay subjects Hugo, Whitman, Burns, Thoreau, Charles of Orleans, Villon, Pepys and Knox.

Masaki’s editing seem to have left a lot alone, including the eccentric spelling (‘Nangasaki’ etc). Stevenson’s account, as he is so keen to acknowledge, is an outsider’s view of Japan but what it does do, and what subsequent Japanese hagiographies do not do, is describe a human being whose inspirational force was modulated by some unselfconscious eccentricity.

After his experience as  a thirteen year old young samurai at Shōin’s small personal school, the radical alternative conventional Confucianism housed in a simple wooden building of two small rooms capable of accommodating  perhaps twenty people and little to no furniture, Masaki went on to become a page to the clan head and a liaison between him and the  moderate and radical groups into which the  clan had split. In the next nineteen years, he and his fellow students played a significant role in overthrowing the shogunate, installing a young emperor, reforming the government on a western model, abolishing the social privileges of the samurai, founding a modern army. Travel abroad to study and learn was an essential part of this and Masaki, now an ex-samurai and junior member of the new government was sent  to London to study, first mintage and then, as his boundaries expanded, chemistry at  UCL. During this first visit, he recruited J. W. Atkinson to become Professor of Chemistry at the newly established Tokyo University. Atkinson is perhaps best known, if he’s known at all,  for his descriptions of the chemistry of sake brewing, specially the role of kōji. Kōji seems to have been all the rage for the last few years but I doubt if the miso fans bother with Atkinson’s paper On the Diastase of Kōji in the Proceedings of the Royal Society or his later The Chemistry of Sake Brewing. Pity really; we’ve British tofu, and sushi but no sake and the imported stuff is ludicrously expensive.

Anyway, back to the meeting. During his second stay in Britain, Masaki supervised Japanese students, a good number studying engineering in Scotland, and recruited Alfred Ewing, an up-and-coming Scottish engineer and physicist,

The three met in summer 1878, when Ewing was 23, Stevenson was 28 and Masaki was 32. Masaki had already been transformed from a young samurai, raised on warrior virtues and Confucian learning, into a chemist and academic.

Ewing, mentored by the future Lord Kelvin and the polymath Fleming Jenkin, had already shown his taste for overseas adventure by going on cable laying expeditions, including one to Brazil. Stevenson, another Edinburgh, graduate, was now dividing his time between the London literary scene and expeditions in France. He was between a canoeing trip (The Inland Voyage) and Travels with a Donkey in the Cévennes and was soon to set off on his health-wrecking journey to San Francisco in pursuit of his future wife.

Stevenson’s essay was published in the Cornhill Magazine in March 1880. At the time Stevenson making his mark with these essays in his prestigious magazine (edited by Leslie Steven, father of Virginia Woolf and Vanessa Bell). Another youngish writer published in this magazine in the same year was his future friend and neighbour Henry James (or Henry James Jr., as he styled himself), with Washington Square.

Back in Japan, Masaki  founded what is now the Tokyo Institute of Technology.

Ewing spent five years in Japan during which he made contributions to the fields of electricity and magnetism, and jointly founded the Seismological Society of Japan. Back in Britain he was the first Professor of Engineering a what is now the University of Dundee and later professor at Cambridge and UCL, working on magnetism and electricity, with side ventures in steam turbines, codes, and cryptography. The last of these intersts led to his appointment as the head of Room 40, the Admiralty’s code-breaking unit, during the First World War. Under his supervision, Room 40 decoded the Zimmerman telegram, which revealed Germany’s attempt to persuade Mexico to retake the states of New Mexico, Texas and Arizona and, almost as an afterthought, to recruit Japan as an ally. This would enhance Germany’s new campaign of submarine warfare which would, they hoped, prevent arms being sent to Europe. The telegram, once decrypted and revealed, achieved the exact opposite. Mexico saw no chance of success in the proposed venture, Japan declined to change sides, the remaining isolationist opinion was quashed, and the U.S.A entered what H.G Wells had predicted would be promised would be ‘the war to end war’.

So an interesting conjunction between three young men from diverse backgrounds as they went onto different careers, each of great distinction. And all because of Yoshida Shōin, who failed in all his attempted actions but gave a group of young men a concept of what they had to do to make a radically new Japan and inspired them to do it.

I’ve been to Shōin’s old school in Hagi, relocated, preserved venerated and frozen in time as it is, and though there’s a lot to be learned from the school and his old home where he was kept under house arrest, and, the museum, the shrine and the various memorial stones, there is nothing that gives greater insight into his humanity and the influence that he had than this faraway meeting and Stevenson’s ignorant but intuitive essay. You wouldn’t know anywhere enough about Shōin from this essay but you would not know him without it.

Oh, and it’s also a fertile source of quiz questions e.g. Who or what links Yoshida Shōin, Long John Silver and Wendy Darling. Easy answer.

Reiwa

I first heard the choice of the new era name while I was falling asleep to the BBC World Service news. Which is why I began the following day half-convinced that there had been a radical break from tradition and we were about to enter the era of ‘Layla’.  But no; the Derek and the Dominoes restoration will not occur.

Nevertheless, the choice of the new era name, 令和/Reiwa, has managed to work up a bit of controversy, which is quite an achievement for what is otherwise a fairly obscure process.  By ‘obscure process’ I mean a process that I don’t understand.  It seems to be one in which the relevant authorities find a sentence  in classical Chinese and extract two characters from it to make up a kind of  phrase-cum-title which presumably is thought to be auspicious.  In this case the Chinese sentence was composed by Ōtomo no Tabito, a general who, in the eighth century, was despatched to quell the Hayato, the less than harmonious natives of southern Kyushu and then became the Governor of Dazaifu, the military post from where Kyushu was governed.  He was also a well-known, if second-rate, poet (not one of the 36 Immortals), distinguished by his lyrical celebrations of getting drunk in preference to everything else.  But it’s not a poem but the foreword to one section of the Manyōshū from which the two characters have been plucked. This was written to mark  the holding of a plum blossom party and the tradition is maintained:  every year at plum blossom time a group of ladies, dressed for the occasion in rather elegant ancient costumes, gathers at  the remains of the Dazaifu buildings to recite this passage. Not quite as big in scale as the cherry blossom parties but considerably less cloying. Perhaps a group of similarly attired men recite his poems while getting absolutely slammed but it does not seem to be publicised.

  Any the relevant sentence is:

于時、初春月、氣淑風、梅披鏡前之粉、蘭薫珮後之香

And the two relevant phrases seem to mean ‘a fair month in  early spring’ and ‘the air is fresh and the breeze gentle’.  Which is all very pleasant.  So  if we take the meanings as in this sentence, i.e.  ‘fair’ and ‘gentle’, we get  a hopeful, blossoming peaceful sort of vibe.  But it’s the extraction process that I find difficult.   令 is only ‘fair’ in a compound such as令月/fair month, which is unusual to say the least (and apparently modelled on a far older Chinese poem, which makes it both obscure and archaic).  By itself, once extracted from this context, it tends to revert to its dictionary definitions and  my twelve-volume kanwa dictionary lists ‘fair’ only as the sixth meaning  (where the definition  is the fairly stolid ‘よい/good’). Otherwise it’s ‘command’, or ‘law’ or ‘official’ and  that’s the first range of meanings that comes to (my) mind.  I suppose 和/wa/gentle is on safer ground.  It means ‘gentle’, ‘harmonious’ (and ‘Japan’); far preferable to 倭/wa (the rather dismissive ancient Chinese name for Japan) which it replaced.

But the government says it’s ‘lovely harmony’ or something like it and it’s their era name. But even so, I can’t help seeing what I see and that really isn’t the official version.

And does that matter?

Nope

 And then my mind wanders to Tabito’s more famous son, Ōtomo no Yakamochi,  the prime mover of the Manyōshū  and one of the 36 Immortals, who is remembered for his determination to protect, and die for, the emperor.  His most famous poem was lightly adapted to become the lyric to the hit song, Umi yukaba.  But more of that some other time.

For a more authoritative reaction to reiwa and so on:

https://www.asahi.com/articles/ASM3Y7524M3YULZU027.html

For the other Ōtomo’s hit song:

Golden Week Special

Cherry in full bloom at High Bank Hill

Golden Week this year sees the end of the Heisei era as the blossom fades and the beginning of the Reiwa era as the new green emerges. At present the great cherry tree outside Donko Books is in full bloom and petals are just starting to drift away. Farewell Heisei and welcome Reiwa!

Birthday for Masako and her book

Yesterday was 21 February 2017 and the birthday of our author Masako Saito. She would have been 86 years old. In celebration and in fondest memory of this remarkable writer and scholar we published her novel blossom on Kobo and Kindle. The next step will be a ‘physical book’ which shouldn’t be too far down the road. In the meantime, you have the opportunity to read blossom on an e-reader, which is at least convenient. But why should you?

Because there is nothing else like it. It’s a completely different world of power struggles, passionate love, poetry, wonderful clothes, beautiful nature and lots more – but not as you have ever known them. This is ninth century Japan, the hero and narrator is one of Japan’s greatest poets and the events in the Heian court represent the flowering of a literary and aesthetic culture equal to any other in the world. And there are secret conspiracies and at least one imperial assassination (or was it?), dark family secrets, passionate love affairs (with the perfect woman and when that becomes impossible her younger sister) and blizzards of cherry blossom. All long ago and far away but relax into it and you’ll be there in the great mansions, in the crowds flocking to the blazing gate of the Imperial Palace and under the cherry trees as you ride into the abandoned capital of Nara  Masako Saito’s profound knowledge of classical Japan and unique imagination combine here in her greatest and, sadly, last book.

 

February in Cumbria

Snowdrops are in flower and the first daffodil waves and bobs its golden head outside Ona Ash.  Light enough in the morning for an early walk at 7am and in the evening for a late stroll at 6pm.  But everywhere is thick crusty clarty mud!